Форум » Замедленный чат » Ржака! (продолжение) » Ответить

Ржака! (продолжение)

Salieri: Учите английский! Хотя бы уличный!

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All

Salieri: Интересно, за что?

tpek: Да просто так, ни за что.

Salieri: Разнообразно же люди развлекаются... Тут как раз пришло извещение со Сноба, — по-моему, тоже в тему: В Москве нашли заброшенный отдел полиции и ФМС с архивом и паспортами Горожане на Большой Черемушкинской улице в Москве нашли заброшенное отделение полиции и Федеральной миграционной службы (ФМС. Упразднена с 2016 года), из которого не вывезли документы — протоколы уголовных и административных дел, российские и заграничные паспорта москвичей, сообщает блогер Lana Sator в своем инстаграме Для полного веселья — одна из фот:


Salieri: Рассказы с сайта переводчиков. Про первые три истории автор поста пишет, что они с чужих слов, так что, возможно, это анекдоты. Но правдоподобные! 1. Ботаник из СССР делает доклад на английском про самшит. Английский эквивалент названию не нашел, пользуется русским. Все поняли его как доклад про some shit. 2. Докладчик из России использует фразу this is fact в значении «известно, что...», с русским произношением. После доклада ему говорят: очень интересный доклад, но зачем же вы так грязно ругались? 3. Наконец ответный ход. Иностранец, желая щегольнуть знанием русского, на докладе говорит: «За двумя зая́йцами погонишься — ни одного зая́йца не поймаешь». Публика аплодировала! Разговор в лабе: — How was yours weekend? Was it OK? — Pretty much OK, I've been watching blue tits. — What?! Watching tits??!! Вlue tit — лазоревка, лазоревая синица (Parus caeruleus) A tit — сиська.(Разговор в лабе, т. е. в лаборатории, а не в пабе. Не ошибитесь! ) Волод и Завада оценят перевод медицинского текста с русского на украинский с помощью Плай. Рівень фібронектину змінюється, наприклад, при відторгненні бруньки у людини та не залежить від підлоги.

Завада: Salieri пишет: Рівень фібронектину змінюється, наприклад, при відторгненні бруньки у людини та не залежить від підлоги. Вспомнил машинные переводы Підлога Маккартні. Троль Кумле пишет: Новинна стрічка починалася повідомленням: “З Крейди Гібсона зняли судимість за водіння в нетверезому вигляді”. https://vsiknygy.net.ua/rolls/4635/

Salieri: Тоже отлично! Смеяться не над Мандельштамом, а над тем Шевченко, который позорит свою фамилию, право, не грешно! .

Salieri: И немного о мастерстве бильд-редактора .

Salieri: .

Salieri: .

Salieri: В Тви, под хештэгом #бесполезныецифры: Мужчина, спасенный из колодца, - 5 лайков в фб, 0 в твиттере. Собака, спасенная из колодца, - 29 лайков в фб, 6 в твиттере. Один из комментов: Чёт за собаку маловато

Salieri: Благодарствую! .

Salieri: .

Завада: «Весна в России»

Salieri: .

Salieri: Итак: не «травля», а буллинг, не «приставание», а харассмент, не «унижение», а шейминг, не «преследование», а сталкинг... Дальше я забыл! .



полная версия страницы