Форум » Литературная курилка » Віршомазанка — хатинка віршомазів » Ответить

Віршомазанка — хатинка віршомазів

Волод: Перенос з лінгвофоруму : [quote author=Salieri link=topic=80293.msg3125641#msg3125641 date=1534881307] [quote author=Волод link=msg=3103111#msg3103111 date=1530680540] Впадучи чи будуть [/quote] Імхо, це не є гарно. [/quote] Дякую! Я вже дещо змінив текст і міркую використати тільки знаки запитання: На землях на цих пануватимуть здавна латини, ВпадУчи стоятимуть, славно, велично міста. Минатимуть ери, лежатимуть довго руїни, Доводячи те, що казатимуть мудро вуста. Стоятиме вбого в руїнах маленька хатинка, І житимуть там удовиця і донька удвох, Не кожного дня на столі буде хліба скоринка, Хоча працюватиме кожна з них мабуть за трьох. У відчай впадаючи, донька коритиме долю, Вмиватиме слізьми обличчя своє молоде, Бува, нарікатиме навіть на Бога від болю: Навіщо ж створив він на світі страждання таке? Втішатиме доню старенька м'якими словами: Не плач моє сонечко, в світі минає усе, І злидні, і кривду відгонимо ми молитвами, І Діва Свята допоможе зробити нам це. ................................................................... ................................................................... Згризає цікавість мене як кандибка цеглину, Шепоче у вухо хтось зліва лукаво слова: А як дарувала б старенька гостям ту картину? Як буде тоді, чи промовлять завітні слова? .......................................................... На землях на цих пануватимуть здавна латини? Впадучи стоятимуть, славно, велично міста? Минатимуть ери, і лежатимуть довго руїни, Доводячи те, що казатимуть мудро вуста?

Ответов - 173, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

Salieri: Мені подобається! А за віщо, якщо це не секрет, вас на Лінгві поставили на премодерацію? Чи вони це вже навіть не пояснюють? Мене кілька разів навіть банили, і це завжди було по бабським хотячкам. Останній раз це було за безглуздою скаргою Ганьки З Веслом

Волод: В останній раз за ведмедя. Я висилав цитату їх письма на Вашу личку на лінгвофорумі, коли Ви запитали про моє спілкування з Грамофоном 21 серпня.

Salieri: О, мене там сьогодні ще не було! Зараз піду подивлюся.


Волод: Salieri пишет: Мені подобається! Дякую! Намагався починати речення дієсловом. Як Ви сприймаєте такий порядок слів: Як належне? Як підробку під давні тексти? Як спробу спростити сприйняття речення? Ще як?

Salieri: Вибачте, що відповідаю не відразу: не хотів помилитися. Я знаю «Мадону» Баратинського і подумав, що ви її з'єднали з якимось ще його віршем, але не знайшов такого. Так це ваші власні вірші?! Але ж вони відмінні! Волод пишет: Намагався починати речення дієсловом. Як Ви сприймаєте такий порядок слів: Як належне? Саме так. І кращому сприйняттю речень це точно не зашкодить. А давніх текстів, де усі речення починаються з дієслов, я не знаю, так що зі мною така підробка достеменно не спрацює Маю питання: кандибка, якщо я розумію, це те ж саме, що російське «одёр». Тобто він (вона) гризе цеглину?! Навіщо?! .

Волод: У кандибок нижня шелепа має додаткові суглоби, це дозволяє їм як і сліпакам рити нори зубами, і нижня шелепа при цьому у них працює як перфоратор . Тушканчиков можно выпускать из их клетки. Ни в коем случае! При первой же возможности эти зверьки сбегут из клетки. После этого спрячутся в наиболее укромном месте. Их необыкновенные способности помогут зверькам сделать себе новую нору. За ночные часы тушканчики способны прогрызть ход длиной в 20-30 сантиметров, если речь идет о бетонной стене дома, и 50 сантиметров, если речь идет о кирпичной стене дома - таким образом, они ложатся спать в новой норе. Последняя, между прочем, как и в природе, закупоривается. Только в данном случае тушканчики закрывают вход крошкой бетона или кирпича. https://www.molomo.ru/myth/jerboa.html Перфоратор, який довбе цегляну стіну, я і мав на увазі.

Salieri: Вау! Волод, ви мене приголомшили непереливки, окрім жартів! Моє життя вже ніколи не буде колишнім! Отже жербуаз-звір (gerboise) може гризти цеглу й бетон?! .

Волод: Учора дивився передачу про Стуса, яку співсердючила пані Ф. Вона згадала, що Стус назвав Медведчука «зенським щеням», але зробила вигляд, що не знає чому. Мабуть поблизу її хати ці звіри не живуть, і вона не знає народних забобонів про те, що їх укус для людини смертельний. А заніс я «зенське щеня» у цю тему, бо вважаю що його так назвали через те, що вважають його щеням кандибки. На жаль мені ніяк не вдається довести, що кандибку (тварину) могли називати синцем. Хоча кандибку (біса) синцем називають.

Salieri: Дякую за інфу: все це дуже цікаво! А є де-небудь зображення, як виглядає зенське щеня? А чому ви вважаєте, що тут не малося на увазі саме щеня біса? .

Волод: Зінське щеня - це сліпак. https://www.youtube.com/watch?v=bftoeoPUaEs Я давно десь читав, що люди вважали сліпака дитинчам тушкана, але це було десь у центральній Азії. А те що кандибка і синець є синонімами біса, я думаю доказів не потребує. Потрібно тільки найти докази, що тварину кандибку хтось, колись називав синцеем. До того ж забобонні люди вважають, що зінське щеня може високо стрибати.

Salieri: Волод пишет: А те що кандибка і синець є синонімами біса, я думаю доказів не потребує. Що синець є — вірно, це й російською мовою так. А що кандибка — це тушканчик, я тільки від вас і довідався. .

Волод: Кандибка і тушкан неоднаково закорковують свої нори. Кандибка закорковує на день вхід до нори, тому вдень його нора схожа на нору сліпакака, а тушкан робить корок у середині нори.

Salieri: Дякую! Може, «зінське щеня» — це інший засіб сказати «бісова дитина»? .

Salieri: Salieri пишет (в Панночке): (Волод, а можно я как Админ слегка переименую одну вашу тему, чтоб она называлась как на Лингве? Мне страшно нравится слово «Віршомазанка».) Волод пишет: Можна! А як нам віршомазів до неї нагнати? Вообще-то могу предложить себя Перевод с украинского (Іван Франко): Ах моя прелесть, твёрже орешка, Что ж в твоём сердце — вечно насмешка? Что ж твои губки — кротче молитвы, А твои речи — острые бритвы? Что ж твои очи — грозные чары, Что зажигают в сердце пожары? Ах эти очи, тёмные взгляды! В них заглядишься — солнца не надо! Что ж и улыбка твоя — мученье: Сердце забьётся, разум в смущенье?.. Ах моя прелесть, что в твоём взоре? Ты — моя радость и ты — моё горе. С тобой встречаясь, снова люблю я. В тебя влюбляясь, душу гублю я. .

Волод: “У своїй тритомній праці “Галицько-руські народні приповідки” (1901–1910) І. Франко власною рукою біля виразу дівча, як горі- хове зерня вивів: “здорове, гарне, миле” [17, с. 60]. http://litmisto.org.ua/?p=19695 У «Тихій молитві» переважно дякують Богу за його дари. Тобто, треба дякувати Богові за такі чарівні дівочі вуста.



полная версия страницы