Форум » Языковеде́ние » Этимология мечты. » Ответить

Этимология мечты.

Волод: Есть ли другие варианты кроме "мигать" этимологии слова "мечта"?

Ответов - 60, стр: 1 2 3 4 All

Завада: korneslov.info пишет: По одной теории, мечта родственно слову мигать. То есть, мечта – нечто вроде видения, как при прикрытых, мигающих глазах. По второй теории слово мечта однокоренное со словом мышление. Здесь даже звуки ч и ш – шипящие. А мечта – результат размышления. Как ни странно, эти расхождения связаны с двумя определениями слова мечта: Мечта — нечто нереальное, неосуществиемое. Мечта — мысленный образ, представление о чём-то http://korneslov.info/proishozhdenie-slova-mechta/

Волод: А я вот думаю: "Может "мечту" можно утюркать", как "мечет" https://lingvoforum.net/index.php?topic=86289.0

Salieri: Завада пишет: По одной теории, мечта родственно слову мигать. То есть, мечта – нечто вроде видения, как при прикрытых, мигающих глазах. По второй теории слово мечта однокоренное со словом мышление. Здесь даже звуки ч и ш – шипящие. А мечта – результат размышления. Как ни странно, эти расхождения связаны с двумя определениями слова мечта: Мечта — нечто нереальное, неосуществиемое. Мечта — мысленный образ, представление о чём-то Прям не слово, а ещё один быстрый тест, — на то, болван вы или не очень Замок, виски, орган, плачу, белки, духи, полки... Волод пишет: Может "мечту" можно утюркать", как "мечет" Про мечеть, которая печь для хлеба, дико интересно, но мечта, я думаю, не от тюрков, а от мека́ть — «думать, соображать». Наука утверждает, что и такое слово тоже было, а не только смекать и намекать. К привычно переходит в Ч и наоборот: плакать — плач, стучать — стук; отсюда Ч. А -та́ —стандартный суффикс отвлечённого понятия: суета, быстрота, темнота, высота, лепота... Кстати, думаю, и мета — и в смысле «цель», и в смысле «пометка» — тоже связана с мека́ть, — а там вон какие интересные родственники (метить по Фасмеру): Сравнивают с др.-инд. matis; «мера, правильное познание», abhimatis «преследование, покушение», лат. metior, -iri «мерить, измерять», греч. mitis «совет, замысел, смышленость», mitiaomai «выдумываю», mitiao «принимаю решение». Так что мечта — плод не столько воображения («покрытый мраком неизвестности» ), сколько именно размышления!


Волод: Украинское "микати" получается совсем не русское "мекати", потому что "микати" - это чесать лён, отделять, освобождать, приводить в движение.

Salieri: Ну да. Но по-русски есть «размы́кать горе» (совершенный вид). В этом же смысле можно сказать и «разгулять горе». Ещё есть замыка́ть/отмыка́ть, примыка́ть и умыка́ть — типо невесту, значит (всё — несовершенный вид). Родственники, по Фасмеру, сербохорв. ми̏цати «двигать», словен. mícati — то же, mîkati «подергивать», польск. роmуkас́ «двигать, шевелить», zamykać «запирать». И ещё украинское смикати. А общая родня, по Фасмеру, тут «мчать».

Волод: Ну с этим мы опять практически пришли к "мигать".

Salieri: Отнюдь нет.

гость: Все - неправда. Родство доказывается не тем, что так девая нога захотела, а сколько-нибудь содержательным этимологическим рядом. Такого ряда нет ни в одной версии из этих двух. Откуда тут "мышление" - вообще непонятно, а с "мигать" - скорее всего "любительская" интерпретация реальной ситуации (см. например, Фасмера). В ряде славянских (верхнелужицком как минимум) морф, лежащий в основе "мечты" сблизился или даже совпал с "мигать". Но это не делает русское "мечтать" родственным русскому же "мигать". Salieri пишет: А общая родня, по Фасмеру, тут «мчать». Где такое? происходит от др.-русск. мьчьтати «мечтать, воображать», мьчьта «грезы», ст.-слав. мьчьтъ (др.-греч. φαντασία). Ср.: сербохорв. ма̀шта — то же. Другая ступень чередования: в.-луж. mikać «мигать, прищуривать, мерцать, сверкать», н.-луж. mikaś. Родственно лат. micārе «трепетать, болтаться, сверкать, мерцать», далее см. мигать, мжить. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Т. е. основе "мечтать" лежит общеславянский морф со значением "трепетать", "болтаться". Объяснить переход к мечте, думаю, тут не сложно. В одном из значений синонимический ряд: трепещется, болтается, сигналит, маячит, привлекает (внимание), манит. Отсюда "мечта" - это то, что привлекает внимание, что-то далекое, заманчивое. Понятно, что где-то такое значение могло развиться и в "мигать", но совершенно не факт, что русское мигать ему родственно.

Salieri: гость пишет: Где такое? Тут, — этимология на мыкать (о нём и речь была, уже не о «мечте»): Сюда же мкнуть, мчать.

Волод: Есть ещё один вариант происхождения "мечты", у угро-финнов и балтов "меч" мог означать лес, а отсюда недалеко и до лешего, и в принципе это соответствует болгарскому названию медведей "меча", "мечка". Получается, что "мечта" могло быть собирательным названием духов леса, леших. Хотя опять можно свести всё к "мигать" и тогда "мечка" будет просто спящая.

Волод: Ещё на ум приходят такие мечты:

Salieri: Волод пишет: у угро-финнов и балтов "меч" мог означать лес Эт да, по-эстонски лес — mets, по-фински — metsä. Не забудьте, что и по-русски медведь почти литовский лес-miškas — «мишка»

Salieri: Насчёт картинки: тут, скорее,

Волод: Дело не в картинке а в том, что Сильвестр - это леший.

Salieri: Но не от рождения же, а Тарзан таки родился в джунглях...



полная версия страницы