Форум » Языковеде́ние » вопрос ударения) » Ответить

вопрос ударения)

Крапива: "2. Просторечное жопа Русский солдат польскому: – А скажи-ка, как это будет по-польски? – Dupa. – Тоже красиво! Из популярного анекдота. Это слово, находящееся где-то у середины дистанции между обычной лексикой и полностью непечатными (до наступления нынешней эпохи новой печатной свободы) словами, не привлекало к себе достаточного внимания лингвистов, и по крайней мере одна его необычная особенность осталась незамеченной. Такой особенностью является его ударение. Дело в том, что в современном русском языке слова исконно славянского происхождения модели вода, т. е. существительные а-склонения с основой, равной односложному корню, содержащему о или е (но не из ѣ и не из прежнего сочетания типа *tъrt) и оканчивающемуся на твердую согласную (не шипящую), имеют в исходной форме ударение на окончании. Примеры: скобá, вдовá, совá, ногá, водá, слезá, козá, лозá, грозá, щекá, строкá, тоскá, пчелá, золá, смолá, полá, женá, веснá, тропá, горá, корá, норá, порá, сестрá, осá, косá, росá, четá, снохá, крохá, сохá и др. " Полностью - статья А.Зализняка, стр. 31 по ссылке. http://inslav.ru/sites/default/files/editions/2013_slavica_svetlanica.pdf

Ответов - 7

Salieri: Так и рыба пелядь тоже с ударением на Е

Salieri: Хм, я с опозданием сходил по ссылке и теперь хочу поблагодарить Крапиву: по ссылке — классная книга! У С. Кинга есть автобиографическая, но не только, книжка, которую на русский перевели под названием «Как писать книги», по-английски у неё другое название. Так там, помимо прочего, есть очень похожие наблюдения над языком, английским, ессно. Если бы такая книга, как по ссылке, вышла о его английском, она бы ему тоже понравилась! Впрочем, может быть, уже вышла и понравилась А что до сабжа, то я тогда отшутился, хотя и не совсем без смысла (смысл шутки был в том, что и у пеляди ударение не там, где ему следует быть), а тут вообще-то есть о чём поговорить. Для меня новость, чтобы в слове кроха ударение падало на конец (сейчас это не так, но по старой норме было именно так, — хотя уже Маяковский произносил «кро́ха»). По Зализпяку, в жопе раньше первая гласная была другая: ȣ, — это такое глубокое оу (до чтения я успел предположить другую гласную и что это была ѣ). Так может, жопа в родстве с юбка? Может, Завада здесь может что-то подтвердить или опровергнуть? Вот только мамоны в «Хожении за три моря» (я читал) — это ни разу не «вид обезьян», грех писать такой вздор. Обезьяны там «обезьяны»: «Да по лесу у них мамоны ходят да обезьяны, да по дорогам людей дерут; ино у них ночи по дорогам не смеют ездити обезьянъ деля да мамон деля» (т. е. из-за обезьян и мамон). Мамоны Никитина — это явно большие или не очень, типа леопарда, кошачьи хищники: «А мамоны ходят нощи, да имают куры, а живут в горе или в каменье. А обезьяны, то те живут по лесу». А слово это — явно от названия одной разновидности диких кошек: манул (есть форма мамул, она и у Даля имеется), не без влияния слова мамонв («брюхо»).

Завада: Salieri пишет: Так может, жопа в родстве с юбка? Возможно. Александр Бурьяк пишет: Некоторые считают, что русское слово «жопа» произошло от французского «la jupe» (юбка) http://lib.alkar.net.ua/book/ru/b/buriyak_aleksandr/buriyak-zhopa_kak_simvol.fb2


Salieri: Я бы, скорее, предположил, что тут в основе какой-то общий праиндоевропейский корень... Не совсем в тему: Гаспаров в «Записях и выписках» пишет, что у церемонных китайцев по́па называется, если буквально, «северная сторона»

Волод: На древних картах юг сверху, а север снизу. Север - синоним низа.

Завада: Salieri пишет: Гаспаров в «Записях и выписках» пишет, что у церемонных китайцев по́па называется, если буквально, «северная сторона» У японцев. https://www.google.com.ua/search?hl=ru&tbo=p&tbm=bks&q="северная+сторона"+inauthor:гаспаров&num=100

Salieri: Волод пишет: На древних картах юг сверху, а север снизу. На европейских картах. И не только древних: см. в Вики. Завада пишет: У японцев. Тьху ты! Надо было проверить: мелькало же сомнение! Я же не могу, чтоб чего-нибудь не переврать. Вон и в Политической коммуналке не заметил, что в ресурсе, откуда дровишки, enturbannés было и написано, и переведено неправильно... Теперь в посте уже всё исправлено. А китайцы, скорее всего, благодаря вот этому деловому штилю на той же странице у Гаспарова настояли на себе: Свеж металлический ветер осенью. Росинки нефритовы и жемчужно круглы. Светлый месяц чист и ясен. Красная акация душиста и ароматна. Надеемся, что вы процветаете в постоянном благополучии… Китайское деловое письмо, Зв 30, 2, 163.



полная версия страницы