Форум » Языковеде́ние » Что есть "апанаж"? » Ответить

Что есть "апанаж"?

maggie: Речь не о правописании, но я всё-таки задам вопрос тут, потому что не нашла другой ветки для него. Мне встретилось слово "apanage" в одном немецком паззле. Я его, каюсь, не знала. Мне объяснили, что апанажи существуют в Европе и теперь, а не только существовали раньше. В России они, естественно, перестали существовать после того, как перестали существовать уделы. О!... вспомнилось у Пушкина: "... и спокойно в свой удел через море полетел". Пожалуйста, объясните мне, если можно, с примерами, что это слово обозначает сегодня, в современном его значении. Danke.)) Вот ссылка из "академических галлицизмов" на русском: АПАНАЖ -а м. apanage m. Земельные владения, предоставляемые младшим членам княжеских семей, некоронованным членам королевских фамилий в Европе; удел. Сл. 18. Неиштадт .. виртембергский есть апанаж, или удельная доля. Геогр. 1719 178. Саксонские апанажи. АВ 13 360. О дворцовых и помышлять теперь нельзя, ибо к раздаче отделено до 150 000 душ, из них уже роздано, остальныя пятьдесят тысяч отделены для апанажа, да и из экономических отделяется пятьдесят тысяч на командерии орденов. 1797. А. А. Безбородко. // АВ 13 371. | Он едет единственно из того, чтобы grand'maman при жизни своей отдала ему Бубново ... вообразите Бубново!! Когда это имение ... C'était toujours l'apanage des filles, из рода в род передавалось дочерям. Дело 1880 3 1 322. В этих известиях уже говорится об отобрании в казну земель духовенства, помещиков и "удельных" apanages, требуется введение восьмичасового дня. 28. 2. 1917. А. Н. Бенуа Дн. // НЛО 2002 6 137. || перен. Подведомственная сфера, достояние. Сл. 18. Польския <дела>, которыя можно считать апанажем новых наших министров, расклеиваются. АВ 13 284. - Лекс. Сл. 18: апанаж 1719; Крысин 1998: апана/ж. https://gallicismes.academic.ru/3567/%d0%b0%d0%bf%d0%b0%d0%bd%d0%b0%d0%b6 И ещё ссылка на англ. Вики, на слово "appanage" An appanage or apanage (pronounced /ˈæpənɪdʒ/) or French: apanage (French pronunciation: ​[a.pa.naʒ]) is the grant of an estate, title, office, or other thing of value to a younger male child of a sovereign, who would otherwise have no inheritance under the system of primogeniture. It was common in much of Europe. The system of appanage greatly influenced the territorial construction of France and the German states, and explains why many of the former provinces of France had coats of arms which were modified versions of the king's arms. https://en.wikipedia.org/wiki/Appanage

Ответов - 12

Salieri: Интересное слово! По-русски я его тоже первый раз вижу. А в англо-русском словаре (бумажном) оно обнаружилось: appanage = apanage apanage [ˈæpənɪʤ] n 1) цивильный лист 2) удел, апанаж 3) атрибут, свойство Последнее значение заинтересовало... И ещё обнаружился такой торговый бренд: http://official-sait.ru/oficialnyj-sajt-apanage-odezhda-internet-magazina.html Бренд немецкий, кстати! В русской Вики это слово тоже есть: Апана́ж (фр. apanage «удел», от позднелат. appano «снабжаю хлебом») — часть наследственных земельных владений или денежное содержание, которые передавались некоронованным членам королевской семьи. Там, где престол был замещаем (по салической системе) только лицами мужского пола, апанаж не предоставлялся принцессам, хотя недвижимое имущество им и давалось. Где существовал для монарха так называемый цивильный лист (то есть точно определяемый размер содержания), там апанаж сообразовался с этим размером и, как все финансовые назначения, вотировался в палате народных представителей. При назначении апанажа держались одной из следующих двух главных систем: 1) система, при которой каждому принцу при достижении им совершеннолетия назначается апанаж, определяется недвижимое имущество, переходящее в случае его смерти опять к государству; 2) наследственная система, при которой назначенный апанаж переходит по смерти получившего к его наследникам, разделяется между ними и возвращается государству, только когда его линия угаснет. В России содержание членов императорской фамилии было определено императором Павлом I (5 апреля 1797 года) на совершенно других началах — на основании созданных тогда удельных имений. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%B6

behemothus: maggie пишет: Речь не о правописании, но я всё-таки задам вопрос тут, потому что не нашла другой ветки для него. Это правильное решение. По поводу аппанажа. Где-то на подкорке у меня это слово было записано. Но оно явно не из живого языка. Со значением, как понимаю, разобрались. Мне непонятно только одно. Если апанаж - это удел, то почему "было определено... на совершенно других началах — на основании созданных тогда удельных имений". maggie пишет: Пожалуйста, объясните мне, если можно, с примерами, что это слово обозначает сегодня, в современном его значении. Danke.)) Думаю, ничего. В современном значении слово, судя по всему, может использоваться только для обозначения исторических реалий или в переносном смысле. Если хотите, задам этот вопрос на Стэке (я, правда, сильно охладел к нему после появления там модераторов, но это не смертельно). К сожалению, вопрос будет в известной мере умозрительным, поскольку для солидности надо иметь текст на русском, а его, как понимаю, нет. Ну давайте хоть немецкий.

Salieri: behemothus пишет: Мне непонятно только одно. Если апанаж - это удел, то почему "было определено... на совершенно других началах — на основании созданных тогда удельных имений". Ну, «удел» он в том смысле, что на практике западный апанаж — в какой-то степени аналог российского удела. И в том смысле, что во французских и английских текстах, имеющих отношение к российской истории, так переводят слово «удел». И что при переводе такого текста на русский «удел» следует восстановить. behemothus пишет: К сожалению, вопрос будет в известной мере умозрительным, поскольку для солидности надо иметь текст на русском, а его, как понимаю, нет. Как нет? Вон у mаggie русские цитаты, и есть даже такие, где это слово в кириллице. И не забудьте про модный бренд.


behemothus: Salieri пишет: Как нет? Вон у mаggie русские цитаты, и есть даже такие, где это слово в кириллице. И не забудьте про модный бренд. Это далеко не современный язык, согласитесь. А вопрос стоял о нем. Пожалуйста, объясните мне, если можно, с примерами, что это слово обозначает сегодня, в современном его значении. Danke.)) Иначе тут и обсуждать-то нечего. Ибо maggie пишет: Мне объяснили, что апанажи существуют в Европе и теперь, а не только существовали раньше. Естественно. Система права в Англии, Голландии, Испании вряд ли изменилась настолько, чтобы исчезло и само понятие. )Про Бритаю вообще могу предположить, что тому есть и документальные подтверждения). Недоумение может вызывать только русский аналог. Я так понял, что речь о нем.

Salieri: behemothus пишет: Это далеко не современный язык, согласитесь. А вопрос стоял о нем. Где? behemothus пишет: для солидности надо иметь текст на русском, а его, как понимаю, нет. «На русском», а не «на современном русском».

behemothus: Salieri пишет: Где? Вам в рифму ответить? Сальери, что вы хотели спросить-то? «На русском», а не «на современном русском». Да, на русском. Где был бы пример современного употребления. Пожалуйста, объясните мне, если можно, с примерами, что это слово обозначает сегодня, в современном его значении. Danke.)) Что неясного? Вообще я уже сказал, если хотите дискуссию со мной устраивать (а я не зачинатель этой темы), начните с тезиса, который был бы мне интересен.

Salieri: behemothus пишет: Это далеко не современный язык, согласитесь. А вопрос стоял о нем. Salieri пишет: Где? behemothus пишет: Сальери, что вы хотели спросить-то? «Где в вашем первом посте этой темы в связи с апанажем "стоял вопрос" именно о современном русском языке?» behemothus пишет: Пожалуйста, объясните мне, если можно, с примерами, что это слово обозначает сегодня, в современном его значении. Danke.)) Что неясного? Это пишет maggie. А behemothus писал, что ему для солидности нужен текст с этим словом на русском, утверждая, что его «нет». Без всяких уточнений насчёт этого «русского». Поэтому я и позволил себе удивиться: «Как нет?» Что не так?

behemothus: Сальери, я вас умоляю. Тему открывал не я, отвечаю только на вопросы, прямо связанные с моим текстом. Все остальное - только при внятной постановке. Головоломки ваши разгадывать не собираюсь. «Где в вашем первом посте этой темы в связи с апанажем "стоял вопрос" именно о современном русском языке?» Везде. От первой до последней буквы. Бегемотус (в отличие от Сальери) предполагает, что тема задана стартовым постом и не уходит от его контекста. В конце концов, можно и спросить, что автор имел в виду, а не начинать дискуссию неизвестно о чем. А behemothus писал, что ему для солидности нужен текст с этим словом на русском, утверждая, что его «нет». Без всяких уточнений насчёт этого «русского». см. выше. Поэтому я и позволил себе удивиться: «Как нет?» Что не так? Да удивляяйтесь себе на здоровье, но вы же еще и вопросы мне задаете, которых я понять не могу. Кстати, текст "для солидности" нужен не мне, а потенциальным отвечающим на Стэке. Если вы так придирчивы ко всем моим буквам, не искажайте хотя бы смысл моих слов.

Salieri: Ладно, замнём.

Salieri: maggie пишет: Пожалуйста, объясните мне, если можно, с примерами, что это слово обозначает сегодня, в современном его значении. В русском языке? А перевод на русский иностранного текста катит? И насколько современным должен быть текст (или перевод)? Не раньше какого года? Интересно, кстати: а как по-немецки произносят Apanage в смысле модного бренда?

behemothus: Salieri пишет: В русском языке? А перевод на русский иностранного текста катит? И насколько современным должен быть текст (или перевод)? Не раньше какого года? Сальери, вы же вроде сами предложили "замять"?! Да, в русском. Не катит. После 1917 года, желательно, конечно, попозже. Сальери, если речь идет о современном значении, то это должно быть значение, отличающееся от исторического. И совершенно не важно, какого рода текст и какого он года. Ну вернее важно только то, чтобы это значение было убедительным, бесспорным и не окказиональным или переносным.

Salieri: behemothus пишет: Сальери, вы же вроде сами предложили "замять"?! behemothus, там цитата из поста maggie, так что это к ней я и обращался. И продолжаю обращаться именно к ней. behemothus пишет: значение, отличающееся от исторического... чтобы это значение было убедительным, бесспорным и не окказиональным или переносным. А что, бывают варианты значений, отличающиеся от исторического значения термина и при этом не переносные?



полная версия страницы