Форум » Языковеде́ние » "До ста" или "доста" » Ответить

"До ста" или "доста"

behemothus: Вернёмся, кстати, к русскому языку. Озадачился на Стэке одним вопросом. Потом у Калинкина моста Смотрела своих венеричек. Устала: их было до()ста. Что с вами? Вы ищете спичек? Саша Черный, 1909 Здесь - слитно. Доста (прост.) = к достаточно http://slova.org.ru/chernyy/gorodskaiaskazka/ В остальных источниках - до ста, (т. е. до сотни). Кому верить?

Ответов - 58, стр: 1 2 3 4 All

Salieri: А как в прижизненных публикациях? Верить надо им! behemothus пишет: Доста (прост.) = к достаточно Это же вроде бы по-болгарски!

behemothus: Salieri пишет: А как в прижизненных публикациях? Верить надо им! Где я их возьму? Salieri пишет: Это же вроде бы по-болгарски! Вряд ли у Саши Черного будет какой-то отсыл к болгарскому. Нет, если именно так, слитно, то это разговорно-просторечное русское

Редиска: Если это слитное доста - разговорно-просторечное, то вряд ли у Саши Черного слитно. У него эти слова студентка произносит, дэвушка образованная, начитанная, "медичка шестого семестра", слог у нее литературный, думаю - до ста, отдельно. Да, и кроме того - она же устала, потому что их было аж почти сто! Но это так, мнение дилетанта.


behemothus: Редиска пишет: Если это слитное доста - разговорно-просторечное, то вряд ли у Саши Черного слитно. У него эти слова студентка произносит, дэвушка образованная, начитанная, "медичка шестого семестра", слог у нее литературный, думаю - до ста, отдельно. Да, и кроме того - она же устала, потому что их было аж почти сто! Но это так, мнение дилетанта. Спасибо Редиска! А что с Крапивой? Это хорошее мнение. Я примерно с таких позиций и оценивал. Но потом мне показалось несколько странным, что медичка может за небольшую часть дня осмотреть под сотню реальных больных. Да и больница не производит впечатления. Вряд ли там сто коек вообще было. http://rus.stackexchange.com/questions/429137/%d0%9a%d1%82%d0%be-%d1%82%d0%b0%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%b5%d1%80%d0%b8%d1%87%d0%ba%d0%b0/429149#429149 Поэтому и родился вопрос здесь.

Редиска: behemothus пишет: медичка может за небольшую часть дня осмотреть под сотню реальных больных. Да и больница не производит впечатления. Вряд ли там сто коек вообще было. Ну это она образно выразилась - их там было так много, чуть ли не до ста! (лет до ста расти нам без старости!)) А с Крапивой какая-то ерунда. Я стала в профиле экспериментировать, пробовала заменить вид на "древовидный", что там еще... В результате форум на этом нике изменил свой вид на чудовищно неудобный и я не смогла вернуть в прежнее состояние. Зашла как Редиска - здесь-то все по-прежнему. Но я разберусь)))

Крапива: behemothus пишет: А что с Крапивой? Разобралась! Все ОК!

Salieri: Редиска пишет: Ну это она образно выразилась - их там было так много, чуть ли не до ста! (лет до ста расти нам без старости!)) Ну да, — и перенос ударения на предлог тоже кагбэ намекает на переносный смысл... Это я кроме шуток, не думайте! Люди же не всегда использовали цифры в буквальном смысле, а часто и очень долго просто как художественный приём, вроде текста в рисунках (так делать не авангардисты придумали: в народном творчестве такого уйма). Мой любимый пример в этом отношении: ...Что любезная моя удалилась от меня, Удалилась, отошла за четыре ровно ста, За четыре, за пятьсот, за двенадцать городов, За двенадцать, за тринадцать, в славный город во Москву. И почти так даже в серьёзных текстах, вроде Геродота или Библии. Я и оттуда могу привести хорошие примеры. И все историки знают, что, если в памятнике появляется цифра — нужно держать ухо максимально востро. behemothus пишет: Вряд ли у Саши Черного будет какой-то отсыл к болгарскому. Это я просто чисто случайно знаю, что в болгарском такое слово есть, а по-русски оно мне не попадалось. Где ещё на него можно посмотреть? С гарантией, что это не опечатка...

Завада: Salieri пишет: по-русски оно мне не попадалось. Где ещё на него можно посмотреть? http://tinyurl.com/z3qwuqx http://tinyurl.com/j76nte5 http://tinyurl.com/hfwwg8f

Крапива: Теперь засомневалась. Может, и правда слитно, доста.

Завада: behemothus пишет: Здесь - слитно. Доста (прост.) = к достаточно http://slova.org.ru/chernyy/gorodskaiaskazka/ Сейчас и там — раздельно. Исправили, что ли?

tpek: Лет до ста расти нам без старости. Год от года расти нашей бодрости. Славьте, молот и стих, землю молодости. В. Маяковский

Salieri: Завада, спасибо, не знал! Кажется, Саша Чёрный поэт даже ещё более изощрённый, чем мне казалось! tpek, это же в другом смысле, в буквальном. До ста лет вполне можно дожить и даже при этом расти если не физически, то духовно. И ударение там в другом месте. А как бы всё-таки узнать, что тут было в прижизненных публикациях?

tpek: "Так их было до ста" - то же самое. "Около ста". Доста - такого слова нет. Т. е. в любом случае это слово обозначает количество. Т. е. их было не достаточно (наречие), а около ста (даже если это и преувеличение). Можно сказать "их было до тысячи".

tpek: Ух! Как у меня аватарки меняются! Но это не я!

tpek: Да! От ударения здесь ничего не зависит. Тогда и "по двое" надо писать слитно.



полная версия страницы