Форум » Языковеде́ние » Ниже́ » Ответить

Ниже́

Salieri: Мне когда-то, ещё в школе, довелось прочесть в книжном примечании, что ниже́ = ни даже. Кажется, там это толкование б.-м. подходило, но в других случаях... Вот ниже́ в «Юности честном зерцале»: [quote]У родителей речей перебивать не надлежит, и ниже прекословить... И не дерзостно отвещать: «да, так», и ниже вдруг наотказ молвить: «нет»...[/quote] Вот оно в пастишно-потешной «Оде на Победу» Марка Тарловского: [quote]Сих гор не минем мы, ниже Не минет чадо пуповины...[/quote] У меня такое впечатление, что ниже́ — это однократное (вместо повторённого, как сейчас) ни при отрицании. Например, то, о чём говорится в «Зерцале», на нашем современном языке выглядело бы так: «Не следует ни перебивать родителей, ни возражать им...» То, о чём у Тарловского: «Ни [рождающееся] дитя не обойдётся без пуповины, ни мы не обойдёмся без [упоминания] этих гор». Я не прав? Возможно, это — калька какой-то иностранной грамматической конструкции. Или просто тем людям наше скопление не и ни показалось бы громоздким. Кстати, об оде Тарловского: а не напечатать ли мне её в Стихах всяких? .

Ответов - 24, стр: 1 2 All

Salieri: Salieri пишет: Где это ещё было такое же сочетание, вроде бы даже в неожиданном контексте — Париж, дикость и музыка? Вспомнил! ...Утешь меня Шопеном чалым, Серьёзным Брамсом, нет, постой: Парижем мощно-одичалым, Мучным и потным карнавалом Иль брагой Вены молодой... Вот тут ещё хорошая песня на эти стихи: https://cloud.mail.ru/public/3W2N/TkcCdE6E4 Кстати, тут «дикость» — явно про революцию, а не про то, что Париж будто бы немузыкальный город. Так, может, и у АСП тоже? .

Волод: Salieri пишет: Волод пишет:  цитата: А самостоятельный поиск выводит меня на венгерский глагол "nézd", "néz" - смотри. Гм, не вижу связи с отрицанием. Так "ни" это не только отрицание, это и указательная частица пришедшая от венгров. Омонимы - понимаешь. Возможно "ниже" даже ближе к венгерскому первоисточнику, а отрицание может иметь и арийское происхождение.

Salieri: Волод пишет: Так "ни" это не только отрицание, это и указательная частица пришедшая от венгров. Омонимы - понимаешь. В русском есть указательная частица «ни»? А почему я не знаю? Прошу пример. Желательно из худлтитературы. .


Волод: Я писал про подобную указательную частицу "ни" в украинском языке, она упомянута в этимологическом словаре украинского языка со ссылкой на доклад Нимчука, которого я в сети не нашёл. Принимая внимание, что литературный язык времён Петра I - это литературный украинский, завезенный на Москву монахами из Киева, особенно наборщиками лаврских типографий, можно спекульнуть на венгерском происхождении "ниже". А что касается современного русского, то процитирую себя родимого: Волод пишет: И откуда ни(же) возмись это "mentalis", и как я ни(же) старался.

Salieri: Волод пишет: Я писал про подобную указательную частицу "ни" в украинском языке Где? Волод пишет: она упомянута в этимологическом словаре украинского языка со ссылкой на доклад Нимчука, которого я в сети не нашёл. А на этимологический словарь ссылку можно? Волод пишет: А что касается современного русского, то процитирую себя родимого: И откуда ни(же) возмись это "mentalis", и как я ни(же) старался. Допустим. И что тут указательного? .

Волод: А что там отрицательного? Сравните: "И откуда не возьмись это "mentalis", и как я не старался" "И откуда глянь возьмись это "mentalis", и как я глянь старался" Ссылка на словрь: http://litopys.org.ua/djvu/etymolog_slovnyk.htm

Salieri: Волод пишет: А что там отрицательного? Отрицание (не оч. понятно, чего именно, тем не менее). Волод пишет: "И откуда не возьмись это "mentalis", и как я не старался" Во-1-х, тут в обоих случаях должно быть ни. Во-2-х, это разные случаи: откуда ни возьмись — устойчивый оборот со значением «вдруг появляется», а устойчивое сочетание как ни используется в качестве союза и употребляется для присоединения придаточной части сложноподчиненного предложения, содержание которой противопоставляется содержанию главной части. Короче сказать, как ни — это аналог хотя и, несмотря на то что. В-3-х: «и как я, глянь, старался». А что такое «глянь возьмись»? И что непонятного в том, откуда у меня взялось mentalis? В тему сабжа: да, точно, ни (и ниже́) в грамотной фразе когда-то полагалось только одно! Это ещё у Гончарова есть: Нет, правда, там моря, нет высоких гор, скал и пропастей, ни дремучих лесов...

Волод: Salieri пишет: А что такое «глянь возьмись»? Не приглянулось Вам "глянь", можно использовать вульгарное "то": "И откуда-то возьмись это "mentalis"...."

Salieri: Почему вдруг то — вульгарное? Оно нормальное. Но в этом обороте оно не при делах: откуда ни возьмись вариантов не имеет. .



полная версия страницы