Форум » Языковеде́ние » Бюро перекладiв » Ответить

Бюро перекладiв

behemothus: Вдвічі підвищено соціальні стандарти, які зросли на 16,1 відсотка. (Гройсман) Что такое "социальные стандарты" и куда им расти - ХЗ, но вышел нехилый спор, "вдвічі" - это как? На русский перевели как "вдвое повышены...". Но если вдвое, то не на 16%, а на все 100. Я бы счел, что тут дважды, но мне не верят.

Ответов - 58, стр: 1 2 3 4 All

behemothus: Крапива, ну зачем на этого лже-Пророка давать ссылки в трех экземплярах? Клоун же, хуже Шария. И не мнения это, обычный срач. "Мнение" может дать Завада.

Крапива: behemothus пишет: зачем на этого лже-Пророка давать ссылки в трех экземплярах? Да я запулила, толком и не прочитав, потом хотела пост убрать - фиг уберешь, хотела там добавить пояснение - тоже не вышло. ЗЫ. Удалила ссылки. 04.01.17))

Завада: Конечно, это новогодний гройсмановский ляп (вдвічі вместо двічі), до сих пор висящий на сайте Кабмина. http://www.kmu.gov.ua/control/publish/article?art_id=249638940 Как следует из его биографии, он уже в 14-летнем возрасте стал работать слесарем, а в 16 лет — коммерческим директором рынка. Соответственно, в старшие классы средней школы Гройсман вообще не ходил. В том же, что у Гройсмана — фейковый диплом о высшем образовании, его обвинила еще в июне Юлия Тимошенко. http://www.economics-prorok.com/2017/01/blog-post_33.html С сайта Кабмина (30.11.2016): Правительство в течение 2016 года, совершив дважды повышение социальных стандартов, обеспечило их рост на 16,1%. Об этом заявил Премьер-министр Украины Владимир Гройсман. http://www.kmu.gov.ua/control/publish/article?art_id=249539759


behemothus: Завада, битте, что за странная грамматика во фразе?! Таким чином, власники карт зможуть купувати тільки товари певної категорії, переважно швидко псується "Що"/"яки" пропущено, нет? и почему "псується", а не "псуються"? Товары - они?!

Salieri: А откуда дровишки? Впрочем, сейчас везде полно опечаток... В первой фразе определённо должно быть именно «дважды» — «двічі». Во второй стопудово что-то пропущено. Должно быть, например, «...переважно ті, які швидко псуються». behemothus пишет: и почему "псується", а не "псуються"? Ну или «...те, що швидко псується».

behemothus: Salieri пишет: Во второй стопудово что-то пропущено. Да. На донецком мне уже подсказали. Там все пропущено. Надо так: ...переважно ті, що швидко псуються. http://www.doneckforum.com/forum4/thread71492-4.html#post2967930 Кстати реально приглашаю туда заходить иногда. Можно и на политику. «...те, що швидко псується». Нет, именно тi и псуються Это же множественное число. А те - единственное среднего, оно здесь ни с чем не согласовывается. "Туалет заборонено" - это другой случай. ))))

Завада: behemothus пишет: Вдвічі підвищено соціальні стандарти, які зросли на 16,1 відсотка. (Гройсман) Я бы счел, что тут дважды, но мне не верят. Напрасно: это растиражированная очепятка. На правительственном портале — двічі. http://www.kmu.gov.ua/control/publish/article?art_id=249638910

behemothus: Завада пишет: Напрасно: это растиражированная очепятка. На правительственном портале — двічі. Так разобрались же уже. И с вашей (в том числе) помощью.

Salieri: behemothus пишет: те - единственное среднего, оно здесь ни с чем не согласовывается. Оно согласовывается с тем «оно», которое имеет место быть в вашей фразе behemothus пишет: "Туалет заборонено" - это другой случай. )))) Каждый случай — это другой случай Дарю ещё один другой случай ни с чем не согласовывающегося единственного среднего (первый попавшийся случай): «Всё то, что было упущеньем, теперь в канон возведено». behemothus пишет: Там все пропущено. А в каком месте там «все»?

behemothus: Salieri пишет: А в каком месте там «все»?

behemothus: Salieri пишет: Дарю ещё один другой случай ни с чем не согласовывающегося единственного среднего (первый попавшийся случай): «Всё то, что было упущеньем, теперь в канон возведено». "Всё" - оно то. Согласование есть. И вообще, если речь о грамматике, то давайте о грамматике.

Salieri: Давайте! behemothus пишет: "Всё" - оно то. А «те» — оно тоже оно и то, — по-украински. Произносится — «тэ». Род — средний. Согласование — есть. Или где? behemothus пишет: Там все пропущено. Надо так: ...переважно ті, що швидко псуються. Ах, это вы не про то, что там всё пропущено и даже не про то, что там пропущено слово «всё» или слово «все», а про то, что пропущено слово «всі»? Что надо так: ...переважно всі ті, що/які швидко псуються? Если речь об этом, тогда да: слово всі там могло быть пропущено. А нет — так нет

behemothus: Salieri пишет: А «те» — оно тоже оно и то, — по-украински. Да Произносится — «тэ». Род — средний. Согласование — есть. С чем? Что именно там среднего рода ед. числа, кросе млова те? Сальери, кончайте дурку пускать. Я вас просил грамматику. Согласование в грамматике - это когда два слова минимум имеют признаки одной и той же грамматической категории. У нас - числа и рода.

Salieri: behemothus пишет: Что именно там среднего рода ед. числа кроме слова те? Глагол, который соотносится с этим словом, во вс. случае, должен бы быть ед. числа behemothus пишет: Согласование в грамматике - это когда два слова минимум имеют признаки одной и той же грамматической категории. Ага. Среднего рода ед. числа — местоимение «те» (в смысле«то»). Ед. числа и годится для среднего рода — глагол «псується». Ровно два слова! Или вы считаете, что согласовывать полагается только тогда, когда для этого согласования с чем-то третьим уже имеются «два слова минимум одной и той же грамматической категории»? Что согласовывать надо, например, только всё то, а просто то обойдётся? И что, было бы вполне нормально сказать То, что были в чемодане, принадлежат мне?

Salieri: Була десь інфа від свідка, що Пастернак захоплювався перекладом Миколи Куліша (чи це був переклад Михайла Старицького?) на український першого рядка славнозвісного монологу Гамлета: «Чи бути чи не бути — ось у чому заковика» — To be or not to be. That‘s a question. Імхо, українське «заковика» більш тут підходить, ніж російське «вопрос», бо «заковика» — це й «питання», але таке питання, яке не має однозначної відповіді. Так що «бути чи не бути — ось на що в мене немає однозначної відповіді» є повним варіантом, а українець замість довгого словосполучення «немає однозначної відповіді» використав коротке слово «заковика». І це було влучно і містко. Ні? .



полная версия страницы