Форум » Языковеде́ние » Недо » Ответить

Недо

Мышка: Приставка недо пишется слитно. А как быть в таком случае? - Ты глупа! - крикнула недо Ла’Росси и отвернулась. Здесь Ла’Росси - что-то типа расы или национальности, причём автор отказывается написать со строчных букв это название.

Ответов - 8

tpek: Если "недо" здесь в значении отрицания с оттенком пренебрежения, типа недочеловек, то я написал бы в одно слово - недоларосси- или перефразировал.

Salieri: Я бы тоже написал слитно. Но с сохранением прописных букв: недоЛа'Росси. Только чё вдруг сразу оттенок пренебрежения? Это, может быть, просто дружеская подковырка. (А апостроф в названии этой расы/национальности обязателен? Проблем с клавиатурой он не создаёт?) .

Мышка: Salieri пишет: (А апостроф в названии этой расы/национальности обязателен? Проблем с клавиатурой он не создаёт?) Нет, не создаёт. Фишка такая у автора, любит он подобное. Спасибо за ответы!


Завада: В гуглокнижных пособиях — дефис.

Крапива: С прописными читается как имя собственное. Я так и прочла - недо-какой-то Ла"Росси (писатель? поэт? политик?)))

Salieri: Завада пишет: В гуглокнижных пособиях — дефис. Это в случае имени собственного. А тут национальность (или раса), которые они там, в описываемом мире, пишут с прописных букв, как и у нас писали национальности во времена Достоевского. ФМД, наверное, написал бы: недо-Немец. Но ведь что такое Немец или немец, все знают, а экзотическую расу с прописных букв действительно легко принять за имя собственное. А автор опять упрётся и будет стоять за прописные. И Завада ему не разрешит писать без дефиса. И все, как Крапива, тем более будут думать, что здесь имя... .

Завада: Salieri пишет: Завада пишет: цитата: В гуглокнижных пособиях — дефис. Это в случае имени собственного. Недочитал первый пост.

Salieri: Вообще-то некоторый опыт названий и имён с прописными буквами не только в начале слова в русском языке уже имеется. Не скажу, что прям со времён Достоевского, но с 1924 года: В наши дни в статье на эту тему фигурируют, в частности, салон красоты «КрасиваЯ» и магазины «МаксидоМ» и «НормаН». И всякие аббревиатуры: УралТрансАвто и прочие МиГ, АиФ, КЗоТ... С другой стороны, в английском есть некоторая традиция писать так некоторые имена и фамилии (правда, традиция не очень устойчивая, что я авторитетно заявляю как постоянный читатель титров в иностранных фильмах: иногда такие имена и фамилии там пишут на русский манер, с одной прописной в начале): MacDonald и McDonald (первый вариант написания — шотландский, второй — ирландский) и прочие M(a)cAdam, M(a)cConnachie и M(a)cDougal. Есть группа имён и названий романского происхождения, начинающихся с La, которое нередко пишут слитно с остальным словом, остающимся с прописной. Типа: LaToia (в частности, так зовут сестру Майкла Джексона), LaVern (LaVern Baker была известная ритм-энд-блюзовая певица), LaVall (LaVall Jordan — баскетбольный тренер), LaValle (в данном случае это фамилия, и она даже не очень редкая — есть, например, Victor LaValle, премированный американский писатель), LaVey (это тоже как бы фамилия, хотя с ней темновато, а Anton Szandor LaVey — основатель и верховный жрец организации «Церкви Сатаны», автор «Сатанинской Библии» и т. д., и т. п.), жилкомплекс LaVita в Далласе... Я уж не говорю про сетевые ники с прописной буквой не только в начале или просто не в начале: как говорится, тысячи их. Поэтому я и упомянул традицию писать национальность с прописной: в таком написании она тоже подходит под эту тенденцию.



полная версия страницы