Форум » Языковеде́ние » Этот мудреный русский язык » Ответить

Этот мудреный русский язык

tpek: Бедные иностранцы! http://www.softmixer.com/2012/07/blog-post_2866.html

Ответов - 103, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

behemothus: Не сочтите за саморекламу, но ведь мы это на стэкэксчендже обсуждали. http://rus.stackexchange.com/questions/1521/%d0%a0%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba-%d0%b8-%d0%bb%d0%be%d0%b3%d0%b8%d0%ba%d0%b0 Думаю, что я ответил на все вопросы.

Salieri: Занятно... На пресловутом Лингвофоруме я как раз на днях писал, какие, по мнению Ю. Д. Апресяна, в принципе должны быть определения в толковых словарях вместо тех, которые там есть. И заметил, что вообще-то этот принцип мне нравится, но к конкретному определению у ЮДА глагола "лежать" у меня есть претензии. Определение было такое: лежать = 'находиться всем телом на чём-н. в горизонтальном положении'. Возьмётся кто-нить угадать мои претензии? Моего собеседника это не заинтересовало, а определение он предложил такое: "Касаясь значительной (определяется субъективно) частью поверхности тела, покоиться на чём либо" Я: Вы считаете, это лучше? Иностранец непременно спросил бы, что значит "покоиться". Слово должно определять через более простые значения. Я уж не говорю, что в определении не должно быть ничего "субъективного". Он: Да, лучше, значительно. Потому что является результатом более глубокого анализа. Сам себя не похвалишь — ходишь как непохваленный!

tpek: behemothus пишет: ведь мы это на стэкэксчендже обсуждали А это что такое?


behemothus: tpek пишет: behemothus пишет: цитата: ведь мы это на стэкэксчендже обсуждали А это что такое? Так по ссылке пройдите. ))) Вот еще раз: http://rus.stackexchange.com/questions/1521 Или я вопроса не понял? Если так, то извините, я что-то туплю, навалилось всякой ерунды, а тут еще и новый комп глючит. Абыдно, он у меня, что называется, последний. Вряд ли я когда смогу себе позволить что-то еще...

Salieri: Вообще-то если есть желание, то можно здесь поставить ребром вопрос "Как вы относитесь к гипотезе Сепира-Уорфа?"

tpek:

Salieri: tpek пишет: Бедные иностранцы! Дык же ж! Мы тоже иностранцы по отношению к другим языкам и тоже бедные! http://pikabu.ru/story/yazyikovoy_kongress_chast_pervaya_4815059

behemothus: Salieri пишет: Дык же ж! Мы тоже иностранцы по отношению к другим языкам и тоже бедные! Это пять. А нет ссыли на все части сразу? Я нашел седьмую - и отматывал назад. http://pikabu.ru/profile/unerriar

Salieri: Есть такой вариант: https://ru.duolingo.com/comment/20998418

behemothus: Salieri пишет: Есть такой вариант О! Спасибо, это более читабельно. Перечитаю непременно.

Крапива: Salieri пишет: Есть такой вариант: Спасибо!

behemothus: Обычный урок русского языка, учительница объясняет детям правило «жи-ши пиши с буквой и». И зовут её Шынтасова Шынар Шынгысовна из города Шымкент, Жылыбайского района.

Волод: tpek пишет: Бедные иностранцы! http://www.softmixer.com/2012/07/blog-post_2866.html Вроде французов ещё возмущает то, что русские всё делают стоя, типа: "стану я Вам ещё объяснять, что имел ввиду" И почему русские уже ничего не делают сидя, типа: "А сядет ли король (князь) на коня за Великий Новгород?".

Salieri: Волод пишет: французов ещё возмущает то, что русские всё делают стоя, типа: "стану я Вам ещё объяснять, что имел в виду" Чё там: всё логично! «Стать» (в отличие от «встать») — это «начать(ся)». Что вертикально (а мяч не вертикален), то стоит. А что горизонтально (а мяч и не горизонтален), на то надо смотреть, можно ли было бы с ним сразу же начать работать. И да, упомянутая пошлость — по той же логике! Вы лучше объясните: «чуть» и «едва» — это одно и то же? «Мы чуть не опоздали», «мы едва не опоздали»... «чуть живой от усталости», «едва живой от усталости»... одно и то же? А почему тогда как-то глупо получается, если сказать (или написать): «Всё-таки после двух покрасок старая краска едва просвечивает»?

Salieri: Волод пишет: И почему русские уже ничего не делают сидя Здрасти! В тюрьме, на зарплате, на шее у родителей и на диете сидят, даже если при этом ходят.

Волод: Salieri пишет: Вы лучше объясните: «чуть» и «едва» — это одно и то же? «Мы чуть не опоздали», «мы едва не опоздали»... «чуть живой от усталости», «едва живой от усталости»... одно и то же? А почему тогда как-то глупо получается, если сказать (или написать): «Всё-таки после двух покрасок старая краска едва просвечивает»? Едва ли я стану Вам это объяснять.

Salieri: А сами знаете? (У меня-то на этот счёт есть версия...)

Волод: Знаю? Едва ли. Но вот кто-то надрукував: чуть, едва

Salieri: По ссылке, как я понимаю, чуть-чуть чуть-чуть больше, чем едва. И смотрите сами: не скажешь ведь «едва больше, чем едва» Моя версия такая: едва подразумевает, что для говорящего/пишущего альтернативный вариант — т. е. тот, которого «едва» удалось избежать — весьма нежелателен. А у чуть такого оттенка нет.

Волод: Вода (воздух) едва колышется, ветки едва колышутся ..... Что-то я тут не ощущаю, что если они не будут колыхаться наступит .....

Salieri: Волод пишет: Что-то я тут не ощущаю, что если они не будут колыхаться наступит ..... Наступит полное безветрие и духота же ж! Сравните сами: «ветки чуть колышутся».

Salieri: Читаю по ссылке (чертовски неудобный формат для чтения, между прочим! Завести себе, что ли, такую книгу в бумажном варианте?) Пока я там не нашёл своей идеи, что едва (и, пожалуй, еле тоже) предполагает, что говорящий положительно оценивает наличие того, о чём идёт речь («признака»), хотя бы в малой степени. Зато нашёл много интересного... и спорного тоже. Например, имхо, практически все синонимы из списка — а не только мало, едва и еле — «в некоторых употреблениях предполагают что говорящий отрицательно оценивает столь малую степень признака». Вот Брюсов, например: К нам немного доходит из прошлого мира И минувших столетий — немного имен; Только редкие души, как луч Алтаира, Как звезда, нам сияют из бездны времен. И проходят, проходят, как волны, как тени, Бесконечно проходят века бытия... Сколько слез, и желаний, и дум, и стремлений! Миллионы погибших, исчезнувших «я»! Процитировал больше, чем собирался: мне нравятся эти стихи... Так что, Брюсов положительно, что ли, оценивает, что доходит «немного»?! И я категорически не согласен, что едва и еле исключают употребление уступительных частиц (это которые всё-таки и всё же). Вот пожалуйста: случай, когда краска (см. мой пример про две покраски) бывает никак не «чуть», а именно едва/еле видна: Фреску чистили очень осторожно, а краски всё-таки едва видны. Жаль, что мало, но слава богу, что хоть так, — такой, стало быть, смысл у едва/еле. Буду теперь разбираться, какая между ними разница! .

Волод: Почитал про этимологию украинского "ледве", попробовал по аналогии создать подобную конструкцию, используя слово "только", получилось "только чтобы".

Salieri: Да, имхо, «только чтобы» — по-русски так можно сказать. А какая этимология у «ледве»?

Волод: le -только d(e) - чтобы va - (едва)

Salieri: Логишно!

Salieri: «Купил двух карпов». Или «двух толстолобиков». Но «две камбалы». Сексизм детектед! .

Salieri: Salieri пишет: Жаль, что мало, но слава богу, что хоть так, — такой, стало быть, смысл у едва/еле. Буду теперь разбираться, какая между ними разница! Вырисовалось такое соображение: еле, в отличие от едва, подразумевает, что говорящий считает нормой бо́льшую, чем это имело место в обсуждаемом случае, степень «проявления признака»; отсюда эмфатичность еле, отсюда же и его разговорность. Заметьте: значения ограничительного наречия, синонимичного немного за или не больше, типа Ему едва семнадцать лет или Народу собралось едва с десяток, а также временного союза в сложноподчинённом предложении, со значением «как только/чуть только», типа Едва солнце встало, на базаре началась толчея, у еле, в отличие от едва, нет; возможно, его нет именно поэтому. Я на работе спрашивал о разнице между едва и еле у одной женщины, без высшего образования, но отнюдь не глупой; она сказала, что еле, в отличие от едва, всегда связано с глаголом. Может быть, отсутствие значения ограничительного наречия у еле она и имела в виду? С еле пришлось бы говорить: Народу еле набралось десять человек, — есть разница с «собралось едва с десяток»? Или вот вам разница между Вода едва нагрелась (немного) и Вода еле нагрелась (с превеликим трудом, т. к. нагревательное приспособление функционировало хреново). А что касается эмфатичности, попробуйте переставить наречия в Раненый едва мог идти и Ну что ты еле идёшь! .

Волод: Salieri пишет: «Купил двух карпов». Или «двух толстолобиков». Но «две камбалы». Сексизм детектед! Вопрос о том: "имеют ли женщины душу?" придуман не сейчас.

Salieri: Так вроде доказано, что имеют! Кстати, с другой стороны: Житель Омской области выловил в Иртыше удивительных рыб — двух щук с рогами на голове. https://www.omsk.kp.ru/daily/26786/3821131/

Волод: папа выловил три щуки

Salieri: Я и говорю: мудрён русский язык! .

Волод: Да! Русский язык понять невозможно. Даже русская душа - бездушная и неодушевлённая.

Salieri: Да, даже она Но вообще-то по вашей ссылке такая арихметека, что и путинские экономисты отдыхают: ещё хуже чем грамматика! Так что лично я бы не удивился, если бы в заданной задачке папа выловил и три щюки .

Волод: Такие длинные слова, а толку. Сиди и думай где прилагательное, а где причастие. А ещё интересно: Почему приказ "сиди ..." подразумевает действие "стану..."?

Salieri: Волод пишет: Почему приказ "сиди ..." подразумевает действие "стану..."? А разве он подразумевает? Есть старинный анекдот: чьи матросы храбрее? Его мораль: храбрее не русский матрос, кот. по приказу капитана сиганул за борт и чуть не утоп, а английский, кот. отказался выполнять нелепый приказ. .

Волод:

Salieri: .

Крапива: В сети иногда встретишь такое написание... И это не олбанский! Человек искренне думает, что так и пишется. Сегодняшнее - "люди стали злые и не одыкватные". Ну прелесть же! Надо запомнить.

Salieri: Я как раз сегодня тряхнул стариной и заглянул на РусФорус. Там есть тема «Коллекция ошибок». Вот только последнее (за 2 года) и только из подтемы «Ошибки в книгах»: кортедж, ньюанс (в словаре!), почтампт, популизаторы, аналы истории. .

Крапива: Попу-лизаторы - это класс, их сейчас столько на нашем ТВ!

Salieri: А мне больше всего понравились аналы истории .

tpek:

Salieri: Годно! А знаете анекдот с рассказом под названием «Отчего околел отец Онуфрий»? .

Крапива: Сам рассказ на "о" во многих вариантах существует, все есть в сети. А анекдот в связи с рассказом я не знаю.

Salieri: Анекдот такой: гимназист чем-то провинился перед учителем Закона Божьего, и ему, по просьбе последнего, велели остаться в классе после уроков и написать сочинение, в котором все слова начинались бы на одну и ту же букву. Голодный и мстительно настроенный узник написал следующее: ОТЧЕГО ОКОЛЕЛ ОТЕЦ ОНУФРИЙ Однажды, обходя окрестности Онежского озера, отец Онуфрий обнаружил обнажённую обольстительную Ольгу. «О Ольга! Отдайся — озолочу!» Ольга отдалась. Отец Онуфрий от оплаты отказался. Обманутая, обиженная, обозлённая Ольга огрела отца Онуфрия огромной оглоблей. Отчего отец Онуфрий околел. Вручив листок с этим текстом гимназическому смотрителю, приставленному не выпускать его из класса, пока не будет готово сочинение, он получил его назад с резолюцией: «Отлично, окаянный отрок! Отбудь обедать. Отец Онуфрий». .

Завада: Salieri пишет: обозлённая Ольга огрела отца Онуфрия огромной оглоблей Есть, например, вариант: откусила отцу Онуфрию отросток.

Salieri: Завада пишет: Есть, например, вариант Не хотелось смущать Крапиву .

tpek: Рассказывает Авдотья Смирнова: «…Я застала потрясающую беседу двух великих старух. Одна — Надежда Януарьевна Рыкова, которая была великим переводчиком со старофранцузского и французского, ей мы обязаны классическим переводом „Опасных связей“ Шодерло де Лакло, например. Ей было на тот момент года 92.г Она жила в одной квартире с Софьей Викторовной Поляковой, выдающимся нашим византологом. Софья Викторовна была рядом с Надеждой Януарьевной молодуха. И однажды я пришла к старухам и застала у них грандиозный скандал. Скандал бы посвящен тому, какая часть речи слово „х@як“… Надежда Януарьевна утверждала, что это звукоподражание — бац и х@як, это междометия и звукоподражание… Софья Викторовна Полякова ей говорила: „Надя, вы выжили из ума, потому что это, безусловно, глагол! Он ей х@як по голове!“…. Вот это мой идеал старости!..»

Salieri: Листаю «Записи и выписки» Гаспарова, хочу найти про матерную лексику с лингвистической точки зрения. Пока нашёл вот это, — не в матерную тему, но тоже языковеденческое: Волнительный — это слово К. Федин с огорчением нашел в статьях Льва Толстого. Галлицизмы — «делать знаки», «бросился исполнить приказание», «НН находится с вами» («Галатея», 1839, 11, 215).

Salieri: Нашёл! Матизмы Говорят, было заседание — давно-давно! — и кто-то смело сказал: «…как интересна для исследования матерная лексика». Вдруг послышался голос (чей?): «А что интересного? 17 корней, остальные производные!» — и наступила мертвая тишина, только было слышно, как шуршали мозги, подсчитывая знакомое. Будто бы до 17 так никто и не досчитал, а спросить — стеснялись невежества: так тогда и осталось это неизвестным. http://wikilivres.ru/Записи_и_выписки/V._От_А_до_Я Бонус (дополненное переиздание, найденное в сети): Мертвые языки При переиздании «Путешествий» Брема самым трудным оказалась зоологическая терминология, и притом латинская: ничто не меняется так быстро, как она. http://www.fedy-diary.ru/?p=3489

Волод: А чем старые глаголы-связки на "б", на "е", на "с" и т.д не устраивают? Почему такой интерес к современным?

Salieri: Волод пишет: А чем старые глаголы-связки на "б", на "е", на "с" и т.д не устраивают? Кто говорит, что не устраивают? Устраивают! Но жажду творчества никто не отменял! Волод пишет: Почему такой интерес к современным? Почему к современным? Интерес — к хорошему хорошо забытому старому. Те же «Записи...» Гаспарова, тоже Матизмы, в другом разделе (в 1-м, а те в 5-м): Е. Солоновича просили перевести сонеты Аретино, он ответил: «Не получится, там все необходимые слова свои, а у нас какие-то неестественные, как будто из тюркских пришли». Оказывается, нет: никаких тюркских корней, только название главного органа почему-то из албанского. Впрочем, это оспаривается. http://wikilivres.ru/Записи_и_выписки/ Мне говорили, что «хуй» — собака по-осетински.

Волод: Вроде в текущей избирательной компании всё естественно: «Это и есть твоя мобилизация, Петр Алексеевич? Не устал чужим прутнем ....?», — написал Гриценко . https://inforesist.org/anatoliy-gritsenko-zayavil-chto-za-napadeniem-na-nego-stoit-petr-poroshenko/

Волод: Вообще лексика общеславянская, и если и предполагать её восточное происхождение, то это наверно можно отнести ещё к тем временам, когда славяне сидели на берегах соловой реки Хуанхэ.

Salieri: Волод пишет: Вроде в текущей избирательной компании всё естественно А что тут лингвистического? Волод пишет: Вообще лексика общеславянская И какие ваши доказательства? Волод пишет: когда славяне сидели на берегах соловой реки Хуанхэ. Кто-то утверждает, что они там сидели? А можно ему верить? Кстати, Албания и Кавказ — не Восток. .

Волод: Salieri пишет: Волод пишет:  цитата: когда славяне сидели на берегах соловой реки Хуанхэ. Кто-то утверждает, что они там сидели? А можно ему верить? А какая альтернатива? Погонялы дают по месту первой отсидки. Или Вы считаете, что славяне сидели на реке Славянке в Симферополе, раз оттуда пошло "Прощание Славянки"? славяне это уйсуни

Salieri: Волод пишет: Погонялы дают по месту первой отсидки. Погоняло дают посторонние. А «словяне» — это ник! Который означает, что них уже было русское слово. А откуда оно у них взялось? Из какого такого китайского диалекта? .

Волод: Повеселили с русским словом, вроде никто ещё не доказал, что "славяне" хотя бы славянское слово. Это, что-то типа полногласия русского языка.

Salieri: Волод пишет: вроде никто ещё не доказал, что "славяне" хотя бы славянское слово. А кто-то доказал, что оно какое-то другое слово? Хотелось бы послушать. Волод пишет: Это, что-то типа полногласия русского языка. Вы что-то имеете против полногласия русского языка? .

Волод: Salieri пишет: Волод пишет:  цитата: Это, что-то типа полногласия русского языка. Вы что-то имеете против полногласия русского языка? Шо за полногласный язык, в котором не нашлось полногласного слова для обозначения полногласия?

Salieri: Это в каком языке его не нашлось? .

Волод: В полногласном.

Salieri: Т. е. в каком-то из словянских? .

Волод: Я Вам полноголосно заявляю: "в русском!"

Salieri: Ага, с научными терминами такое бывает. Данный термин происходит от гласных букв, поэтому. А в слове слово что: полногласие или неполногласие? .

Волод: "слово" и "славяне", как утверждают некоторые, не содержали в древние времена голосного звука между "с" и "л", поэтому к полноголосию никакого отношения не имеют. И только я несу околесицу про народ с соловой реки Хуанхэ.

Salieri: Волод пишет: "слово" и "славяне", как утверждают некоторые, не содержали в древние времена голосного звука между "с" и "л", поэтому к полноголосию никакого отношения не имеют. И мне тоже так казалось А вот в слове соловой он всегда был и есть! .

Волод: Я считаю, что славяне того же цвета, что и половцы.

Salieri: Цвета поля? .

Salieri: Весёлый чешско-русский и русско-чешский словарь (Это далеко не всё: https://ru.fenikssfun.com/kartinki/cheshsko-russkiy-slovar-2918) Бонус:

Волод: Улыбнуло толкование слова "фраер" в русском языке. Шо за шпионы составляли этот весёлый словарь?

Salieri: Волод пишет: Улыбнуло толкование слова "фраер" в русском языке. Шо за шпионы составляли этот весёлый словарь? Вопрос в том, шо за потомки Даля переводили составителям словаря с русского .

tpek: Говорить присаживайтесь вместо садитесь невежливо, зво́нит когда-нибудь станет нормой, полмандарина пишется слитно. И еще 97 фактов о русском языке от филолога Владимира Пахомова 30 сентября «Медуза» запускает новый подкаст о русском языке «Розенталь и Гильденстерн». Поэтому мы попросили ведущего подкаста, главного редактора портала «Грамота.ру» и научного сотрудника Института русского языка РАН Владимира Пахомова написать 100 фактов о русском языке. Получилось забубённо — сейчас сами увидите. https://meduza.io/feature/2019/09/30/govorit-prisazhivaytes-vmesto-sadites-nevezhlivo-zvonit-kogda-nibud-stanet-normoy-polmandarina-pishetsya-slitno?utm_source=facebook&utm_medium=main&fbclid=IwAR0eXH66GVYeUY2ggwwunQxqlhIl41_j9CnFwYUwM_ty9acPhBwzVFbb6RM

Волод: Кроме одиозного: Когда-то эти три языка представляли единый общевосточнославянский язык моя не понял, каким языком написана статья?

Salieri: Волод пишет: каким языком написана статья? Мне кажется, русским. А что? .

Волод: Неужели в русском уже нет деепричастий?

Salieri: Есть. А что, опять же? .

Волод: А где деепричастия в этой статье: Что филологу заподло вместо: "Язык развивается сам, по своим законам. И меняется с разной скоростью в разные эпохи — то быстрее, то медленнее." выдать синтаксические конструкции типа: "Язык развивается сам, по своим законам, меняясь с разной скоростью."?

Salieri: Я думаю, он просто старался писать так, чтобы его более-менее поняли и малопродвинутые в языке (Кстати, статья мне пока нра. Уже одно то, что и он верит в подлинность «Слова о полку»!..) .

Волод: Я тоже малопродвинутый, но писали явно не для меня.

Salieri: 73. Единственная нормативная форма повелительного наклонения глагола ехать — поезжай. Э! Так утверждать низзя! «Езжай» — не ненормативность (как «ехай»), а разговорная форма. .

Salieri: Волод пишет: Я тоже малопродвинутый С чего вы это взяли? Волод пишет: но писали явно не для меня. См. выше. .

Волод: А что не так со "Словом..." Если "русичи" вызывают подозрение? То я считаю, что картину маслом, когда храбрые русичи перегородили червлёными щитами, наблюдали половцы, а для тюрков "урусчи" - забияки, хулиганы, убийцы. Автор просто похвастал своим знанием кипчакского языка, впрочем у многих персонажей слова была проблема с вуйками.

Salieri: Волод пишет: А что не так со "Словом..."С ним всё так. Набоков тоже верил, что это действительно средневековая литература. Это некоторые дураки пишут, что оно подделка. Не видали они реальных подделок под средневековое мышление? Тогда пусть прочтут «Озорные рассказы» Бальзака (которые лично меня бесят.) .

Завада: Волод пишет: заподло Средняя буква — а. http://gramota.ru/slovari/dic?lop=x&bts=x&ro=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%D0%B7%D0%B0%D0%BF%3F%D0%B4%D0%BB%D0%BE

Волод: Спасибо.

Salieri: Завада пишет: Средняя буква — а. Дык: это же не от наречия подло, а от существительного падла.

Salieri: Насчёт «зво́нит, которое когда-нибудь станет нормой»: я уже как-то пытался проводить идею, что было бы неплохо, если бы укоренились 2 варианта, зво́нит и звони́т, с различающимися оттенками значения: звони́т тот, кто производит звон, а не звонок. Т. е. в дверь по телефону и будильник зво́нят, а сплетник и колокол — звоня́т. Примерно как с теми же за́говором и загово́ром. .

Salieri: Очередной прикол из топикстартовой темы: «не надо меня уговаривать» означает «нет», а «меня не надо уговаривать» — «я обеими руками за!» .

tpek: А ведь и правда! Интересно. Никогда не обращал внимания.

Волод: В русском языке лексика и синтаксис - это ничто, а вот фразовая интонация - всё.

Salieri: Волод пишет: В русском языке лексика и синтаксис - это ничто Учителя согласны? .

Волод: Учителя согласны.

Salieri: Где подтверждение? .

Волод: Фразовая интонация в подтверждении не нуждается. "Учителя согласны" - можно произнести и утвердительно, и вопросительно, ..... и даже отрицательно.

Salieri: Чтобы на письме произнести что-то вопросительно, ставим знак вопроса, а как письменно произнести отрицательно без не? .

Волод: Фразовая интонация в русском языке убила дифтонги, тональные ударения и пр. А знаков для выражения фразовой интонации на письме в русском не больше чем в английском или китайском.

tpek: Иностранец жалуется, что плохо понимает русскую речь. Прихожу на рынок и спрашиваю: - Что это? - Это черная смородина. - А почему она красная? - А потому что зеленая.

Salieri: Волод пишет: Фразовая интонация в русском языке убила дифтонги, тональные ударения и пр. Интересная мысль, кроме шуток! Это только ваша идея или её ещё кто-нибудь разделяет? .

Волод: Где-то вроде слыхал, что все эти извращения были упразднены для полного разгула фразовой интонации.

Salieri: Наверное, разгул в русском языке этой самой фразовой интонации как-то связан с более свободным, чем в других языках, порядком слов в предложении. Но что породило что — вопрос, однако! .

Завада: tpek пишет: - Что это? - Это черная смородина. - А почему она красная? - А потому что зеленая. Есть другой вариант. — Что это? — Смородина. — Чёрная? — Нет, красная. — А почему она белая? — А потому что зелёная.



полная версия страницы