Форум » Языковеде́ние » Прямая речь » Ответить

Прямая речь

tpek: Как бы вы написали? Так: - Слушай, - я выпил стакан водки, - хватит уже. Или так: - Слушай (я выпил стакан водки), хватит уже. Или так: - Слушай! - Я выпил стакан водки. - Хватит уже.

Ответов - 128, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

tpek: Salieri пишет: По сабжу (а то о нём что-то забыли). Спасибо. Согласен со всеми пунктами. А как вам вот этот? - Слушай (я выпил стакан водки), хватит уже.

Salieri: Т. е. скобки вместо тире? Гм. Так, собственно, пишут ремарки в стенограммах доклада. Или их же в пьесах/сценариях: Прощай, сестрица! (Целуется с Варварой.) Прощай, Глаша! (Целуется с Глашей.) Прощайте, маменька! (Кланяется.) Но тогда, как видите, после левой части прямой речи надо ставить точку или иной знак, годный, чтобы закончить предложение, а текст в скобках надо начинать с прописной и заканчивать тоже точкой: — Слушай. (Я выпил стакан водки.) Хватит уже. Тире перед прямой речью в сценариях, если при ней нет, как в пьесе, обозначения говорящего, кажется, тоже ставят. Но зачем всё это надо? Чтобы читатель начал гадать, чем автору были плохи традиционные тире? Я боюсь, он так и не отгадает.

tpek: click here


Salieri: Ну дык. Но многоточие вместо точки ладно, а за каким бесом очередной литобработчик превратил стакан водки в «остатки»? Или в оригинале именно остатки?

Salieri: Родилось соображение насчёт фраз типа той, что про лежание задрав ноги (возможно ли связывать два деепричастия отдельно от остального, без запятой и даже без союза и?). У двух деепричастий наверняка есть иерархия, — возможно, не всегда явная. И фраза будет грамотной, хотя и будет выглядеть непривычно, если сначала будет стоять основное деепричастие, а то, которое при нём играет роль пояснения — после него: Он попрощался, задев при этом стул неловко повернувшись. Ср. *Он попрощался, неловко повернувшись задев при этом стул.

Salieri: О! Вот почему у Горького (балда со Стекэксченджа пишет, что у Розенталя ) ничто никого не царапает? Но Клим видел, что Лида, слушая рассказы отца поджав губы, не верит им. Балда считает: это потому, что Горького можно переделать: ...слушая рассказы отца с поджатыми губами. А чем иное лёжа в кресле с задранными ногами (не считая того, что в задирании ног можно заподозрить кресло)? Или задев при этом стул в неловком повороте? Главное, чтобы «основное» деепричастие всё-таки стояло первым?

Башмачкин: Браво, господа! Я, говоря скромно и спокойно, очень радуюсь, читая эту тему. Даже поражаюсь кое-чему. Для меня это ну отдых просто, не скрываю. Жаль, ссылка behemothus-а где-то далеко, я с удовольствием взглянул бы на неё ещё разок. Там что-то интересное о глаголах есть.

Salieri: Башмачкин пишет: Жаль, ссылка behemothus-а где-то далеко, я с удовольствием взглянул бы на неё ещё разок. Ссылка на грамотару? Не эта ссылка? — http://newforum.gramota.ru/viewtopic.php?f=2&t=6963 Или вы про ссылки на Стекэксчендж? https://rus.stackexchange.com/questions/460561 https://rus.stackexchange.com/questions/460244

Башмачкин: Ссылка именно та, первая. Тщетно пытаясь скопировать хоть что-нибудь, я немного устал. О литкорректорах тоже итнересно было почитать.

Salieri: Башмачкин пишет: О литкорректорах тоже итнересно было почитать. О литобработчиках, Башмачкин! Это на странице по 1-й ссылке, немного ниже. Можно отсюда: http://newforum.gramota.ru/viewtopic.php?p=513337&sid=3da227e44635d07f3ffa31d24246177a#p513337 Смайлик — это та престарелая юная пионерка, которая всегда готова поизгаляться над чужими текстами. На грамотаре её зовут Марго. А здесь её зовут — маргусыня Мне кажется, что вот здесь мысленно добавить к этой вставке "и сказал" легче легкого, поэтому я бы это записала так: — Слушай! — Я допил остатки водки: — Хватит уже. Хотя, конечно, как у редактора-литобработчика у меня есть права и поменять фразу кардинально, что я и сделала бы. Например: Я допил остатки водки и пробормотал: "Слушай, может, хватит уже?" (Разумеется, это вне контекста — в контексте придумала бы что-нибудь поярче, соответствующее моменту.) Придумщица, <г>лядь!

tpek: Salieri пишет: Он попрощался, задев при этом стул неловко повернувшись. Ср. *Он попрощался, неловко повернувшись задев при этом стул. Он попрощался и, неловко повернувшись, задел при этом стул.

Salieri: tpek, я знаю, что это можно переделать, и все будут счастливы, но нас с behemothus'ом интересует, можно ли в принципе связать не деепричастный оборот со сказуемым (те случаи, когда между ними не ставят запятую), а 2 деепричастных оборота между собой и отдельно от сказуемого. Чтобы там, т. е. между оборотом и сказуемым, была запятая, а между оборотами не было ни запятой, ни и. Вот же в примере из Горького именно так, и всё нормально. А от чего это зависит?

tpek: Salieri пишет: Но Клим видел, что Лида, слушая рассказы отца поджав губы, не верит им. Нет, мне это совсем не нравится. Какая-то стилистическая неряшливость. Клим видел, что Лида слушает рассказы отца поджав губы и не верит им.

Salieri: tpek пишет: Какая-то стилистическая неряшливость. Я же говорю: переделать так, чтобы была ряшливость, можно всегда, но интересно проанализировать непеределанный вариант. Даже если бы это было неграмотно, — а я не уверен, что это неграмотно. tpek пишет: Клим видел, что Лида слушает рассказы отца поджав губы и не верит им. Нет, там главная часть Клим видел, что Лида не верит. Каким образом не верит? Слушая рассказы отца поджав губы. Всё очень обычно: деепричастный оборот, связанный со сказуемым — оборот обстоятельства образа действия. Не вполне обычно только то, что в данном случае оборот дважды деепричастный. Но это же не запрещено!

tpek: Salieri, я деепричастия, зависящего от причастия, уже не люблю, а деепричастия - от деепричастия точно не переварю. Поэтому и написал Бегемоту, что они для меня однородные. Кстати, если один причастный оборот вылезает из другого причастного оборота, мне тоже как-то не комильфо.



полная версия страницы