Форум » Языковеде́ние » Прямая речь » Ответить

Прямая речь

tpek: Как бы вы написали? Так: - Слушай, - я выпил стакан водки, - хватит уже. Или так: - Слушай (я выпил стакан водки), хватит уже. Или так: - Слушай! - Я выпил стакан водки. - Хватит уже.

Ответов - 128, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

behemothus: tpek пишет: Хотя, думаю, может иметь место и ваш вариант, если задать вопрос "А как именно". Выбор - за автором. Для меня "лежа в кресле" и "задрав ноги" - однородные обстоятельства, поэтому запятую и убрал. Для кого-то второй оборот будет уточнением. Согласен. Впрочем, я сознательно выбрал именно свой вариант - с несколько провокационной целью. Меня последнее время забавляет нигде не описанная ситуация, когда деепричастные обороты имеют как бы иерархическую структуру - второй из них относится не напрямую к глаголу, а как бы к другому деепричастию. Здесь имеем дело как раз с таким случаем. Мой "лирический герой" (прототипом которого и является Литлвуд) не работает, задрав ноги - он именно лежит, задрав ноги, ибо без упоминания позы (лежа) фраза становится совершеннейшей ахиней. То есть прямого смыслового соотнесения с глаголом "работаю" у деепричастия "задрав" тут нет, только опосредовано через другое деепричастие. А этот случай, как говорил приглашенный Филиппом Филипповичем профессор, в медицине не описан. Кое-какие подробности моих экзерсисов есть на Стэке, но я не смею настаивать, ничего принципиально интересного там пока не выдали. https://rus.stackexchange.com/questions/460561 https://rus.stackexchange.com/questions/460244

tpek: Но почему? Я, например, могу работать задрав ноги и при этом не лежа.

behemothus: tpek пишет: Но почему? Я, например, могу работать задрав ноги и при этом не лежа. Это как? "Я работаю, задрав ноги"? Мда... У меня одного возникли нехорошие мысли о вашей профессии? Я понимаю, что каждый все понимает в меру своей испорченности, но потолок-то, потолок как сюда пришьешь?


tpek: behemothus пишет: У меня одного возникли нехорошие мысли о вашей профессии? Какая интересная ассоциация! Да, а про потолок в данном конкретном предложении ни слова. Я расставлял запятые вне контекста.

behemothus: tpek пишет: Да, а про потолок в данном конкретном предложении ни слова. Я расставлял запятые вне контекста. так вот оно и не вяжется. Без контекста-то можно чего угодно нагородить. Но я имел в виду "совершеннейшую ахинею", возникающую из-за ставшего непонятным потолка. Обзор потолка явным образом требует задранной головы, а не ног. Ну или позы "лежа на спине". Опять-таки приходит на ум старый анекдот "Месье, вы из провинции?"...

Башмачкин: behemothus, спасибо за ссылку. К сожалению, пока не могу понять, о чём там говорят. Вижу, В. Высоцкого цитируют...

behemothus: Башмачкин пишет: К сожалению, пока не могу понять, о чём там говорят. Ну тут я ничем помочь не могу, сам плохо понимаю, о чем они там толкуют. И они друг друга не понимают. Впрочем, если действительно интересно, пытайте tpek'а. Тема его - да и он сам признался, что что-то понимает в єтом потоке сознания.

Salieri: tpek пишет: Для меня "лежа в кресле" и "задрав ноги" - однородные обстоятельства, поэтому запятую и убрал. Какую именно запятую? Запятую между двумя деепричастиями (лёжа и задрав) убирать низя! Если хотите без запятой, тогда пишите Во время работы я лежу в кресле задрав ноги. tpek пишет: и каждый поет в свою ду-ду. В свою ададу! behemothus пишет: http://newforum.gramota.ru/viewtopic.php?f=2&t=6963 Пасиб! Посмеёмся!

Salieri: behemothus пишет: У меня одного возникли нехорошие мысли о вашей профессии? А что такого нехорошего в профессии программиста?

tpek: Salieri, во-во, именно такую позу я и имел в виду. Моя любимая, хоть я и не программист.

behemothus: tpek пишет: Salieri, во-во, именно такую позу я и имел в виду. Моя любимая, хоть я и не программист. Всё чудесатее и чудесатее. А как бы вы назвали такую позу?

Salieri: behemothus пишет: А как бы вы назвали такую позу? Меня, может, и не спрашивали, но у меня есть идея! Эту позу можно называть по-французски: les cannes à l'air (произносится «ле кан алер»). Cannes — это вообще-то тростники или трости (не считая того, что с прописной это название города), но в просторечии les cannes — синоним les jambes, ноги. А les cannes à l'air, «"трости" в воздухе» — это в том же просторечии обозначение приятного расслабления, т. е. балдежа. Конечно, позу можно и так называть, т. е. по русски (тем более, что французское выражение, возможно, подразумевает позу лёжа на животе, при которой оч. удобно болтать ногами в воздухе), но... А ещё Les Cannes A L'air — это клуб планеристов (игра слов). Я когда-то лазил по сети, пытаясь понять, является ли во французском плюралем название вышеупомянутого города.

Salieri: Читаю грамотару по ссылке. Господи! Неужели маргусыня действительно редактор-литобработчик?! Имхо, таких «литобработчиков» даже самый начинающий автор должен гнать от себя ссаными тряпками.

Волод: Что мешает "лежать в кресле"?

Salieri: Волод пишет: Что мешает "лежать в кресле"? Может, начальство?



полная версия страницы