Форум » Языковеде́ние » Глива как приём рифмованного эха » Ответить

Глива как приём рифмованного эха

Salieri: Есть такая книга, довольно вздорная: «Краткий словарь русских острот». Приём рифмованного эха есть, это факт: «фокус-покус», «фигли-мигли»... Примеры, кот. приводит книга, в основном по делу: «рюши и трюши» («Мёртвые души», слова Ноздрёва), «пикники да микники» (Тэффи). И среди них затесалось то, что и для вздорной книги чересчур: [quote]...его [Чернышевского] отец, добрейший протоиерей, нечуждый садовничеству, занимает нас обсуждением саратовских вишень, слив, глив. (Набоков, «Дар»).[/quote] Если вдруг кто-то ещё не знает, то гливы не мигли и не трюши, а существуют реально. Другое их название — «бере». А по-русски их ещё зовут «медовка», и есть за что. На десерт самое то.

Ответов - 14

behemothus: Память мне подсказала, что тут что-то не так. Пробежался по Вики - убедился, что она, память, мне не изменила, заодно узнал много нового. Вообще-то "гливы" - это грибы такие. Типа сморчков. Хотя иногда гливами называют и совсем другой гриб, типа вёшенки (внешнего сходства нет никого, но кулинарные приемы сходны, может из-за этого). Достоверных изображений именно гливы не обнаружил. А вот что это за хрень грушевидная (и чем она от груши отличается) мне неведомо. Грушу "медовку" знаю, но она-то как раз совсем на грушу и не похожа, на вид и на ощупь - зеленовато-желтое яблоко, пока не съешь - и не поймешь, что груша. Фоток не нашел, есть похожие, но под ними не написано, что это медовка. Бере на неё похожа, но только формой - и то не совсем. Вот бере стопроцентная. При этом ни минуты не сомневаюсь, что Набоков говорит о каком-то плодовом дереве. Но возможно, это что-то диалектное. Вот у Даля есть, ГЛИ́ВА ж. южн. сар. род груши, дули; бергамот, кукиш. http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Dal-term-5641.htm но бергамот (правильно - бергамотовая груша, ибо "бергамот" и без того означает несколько совсем разных растений) - это же совсем другие сорта. Короче, запутался я с этими гливами.

Крапива: Конечно, это сорт слив. http://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/38457 Кроме того, при рифмованном эхе написание скорее было бы - сливы-гливы или сливы да гливы, и это не стиль Набокова. Спасибо, Сальери, умеете вы откапывать интересное)) А Яндекс.картинки на Гливу дают изображения исключительно грибов! (но чувствую, эта глива может и прицепиться к языку, буду теперь говорить - а не купить ли мне этой сливы-гливы?))) Вот еще о гливе - http://baylanto.livejournal.com/57330.html

Salieri: Крапива пишет: Конечно, это сорт слив. Чего??!! По вашей же ссылке http://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/38457: гли́ва "сорт груш, бергамот", южн., сев. (Даль) А вообще-то доверять academic'y — дело сомнительное. Ибо груша бергамот — она длинненькая: Крапива пишет: Вот еще о гливе - http://baylanto.livejournal.com/57330.html Ну да: они-то мне и внушили, что это другое название Бере Боск. Из южных сортов наиболее зимостойкими являются Ильинка, Панна, Бере слуцкая, Глива украинская... Вот я и подумал, что это либо местная разновидность, либо местное название бере. Но, возможно, это совсем особый, собственный сорт, ни на что другое не похожий. Крапива пишет: это не стиль Набокова. У него это могло бы быть в прямой речи или в косвенной цитате. Просто в Украине все знают, что глива есть.


Крапива: Salieri пишет: Чего??!! Тьфу! Ну ошиблась, да . Вот такие сливы-гливы. Груши, конечно.

behemothus: Salieri пишет: гли́ва "сорт груш, бергамот", южн., сев. (Даль) Не да, верить нельзя. У Даля - южн., сар. ;) Саратовской губернии.

Крапива: Глива украинская http://pearsite.ru/pear40/

behemothus: Крапива пишет: Глива украинская http://pearsite.ru/pear40/ Местный украинский сорт, наиболее широко распространённый в Харьковской и Полтавской областях. Ась???

Salieri: behemothus пишет: У Даля - южн., сар. ;) Саратовской губернии. Тьфу! Ещё и это! (Не заметил!)

Salieri: Крапива пишет: Глива украинская http://pearsite.ru/pear40/ Мякоть белая, малозернистая, сочная, кисловато-сладкая, посредственного качества. Ась???? По ссылке на ЖЖ о гливе было написано оч. душевно, и я решил это вытащить сюда, поскольку по ссылке не каждый пойдёт. Опять же картинка прикольная. Мож, Завада заглянет... Это сравнительно большая мясистая груша, обычно густо зеленая, но бывает и желтоватая, иногда с красным румянцем на боку. Есть забавная деталь: часто от черенка к рудименту цветочка идет ложбинка, не такая четкая, как у персика, но зато более глубокая. Так что груша напоминает пышную попу "кустодиевской женщины". Это груша, которую можно продавать в виде двух совершенно разных сортов. Все дело в том, что у нее есть две степени зрелости. Сначала оно твердая и сочная, сладкая с характерным грушевым немного терпким привкусом. В это время мякоть у нее белая. Потом мякоть начинает темнеть от сердцевины, одновременно разжижаясь. Коричневое разжижение постепенно доходит до самой кожуры, и груша начинает напоминать на ощупь наполненный жидкостью мячик. Если такую грушу надрезать — брызнет сок. Внешний вид у нее к этому времени ухудшился донельзя: она уже не глянцевая, а этакая восковая, и цвет у нее — скорее хаки. Обычные солидные покупатели на рынке такими грушами брезгуют, зато беззубые старушки перебирают груши в полном восторге и старательно пытаются сбить уже и без того сниженную цену вдвое. Хитрые старушки знают, что самая сладкая глива — это именно такая, страшненькая на вид. Вкус у нее уже настолько сладок, что действительно можно сравнивать с медом... Мои предки, похоже, были большими фанатами этого сорта: в моем саду 2 (два) дерева гливы. http://baylanto.livejournal.com/57330.html Крапива пишет: (но чувствую, эта глива может и прицепиться к языку, буду теперь говорить - а не купить ли мне этой сливы-гливы?))) Я это приветствую! «Слива-глива» — это будет собирательное название, тсз, всех наших фруктов кроме яблок. Включая абрикос.

Завада: Знал гливы только как грибы. Оказалось, что есть диалектное прилагательное гливый, означающее серо-желтый (применительно к масти лошадей), а происходит оно от цвета груш-глив.

Salieri: Подозреваю, что название груши пошло от укр. слова «глевкий». Что означает «слипающийся», насколько я понимаю. Как глина, которая глей.

Salieri: Ваау! Ещё про рифмованное эхо. Кто-нить в детстве спрашивал взрослых, что такое эники — которые беники? Так вот, вы были не одиноки. Языковеды об этих словах тоже строят версии. Одна из них — что рифмованным эхом является первое слово, а не второе. А беники — это вилки. В словаре Даля есть слово беничка — вилка на диалекте Ярославской губернии. Другая версия: «эники беники» — немецкие слова, произносившиеся (не только немцами) во время игры в кости и означавшие удвоение ставки. Как в картах пароли, пароли пе — увеличение ставок соответственно вдвое и вчетверо. Помните Пушкина? А также Гоголя? Глов (перегинает карту). Чёрт побери! Пароле пе! Да вон ещё девятка на столе, идёт и она, и пятьсот рублей мазу! (Н.В.Гоголь. «Игроки», 1842.) Есть ещё версия, что это слова аж из древней молитвы, посвящённой тюркской богине. Но это не точно. До кучи. Есть такая считалка (она реально есть: я её и в Таллинне от играющих детей слышал!): Эне-бене-рики-таки, Турбо-урбо-синти-бряки, Деус-деус-краснадеус, Бац! Я с первого раза заподозрил, что это шуточное подражание латыни. И так оно и оказалось. И это даже подражание не латыни вообще, а конкретному тексту. Вот латинский оригинал, — в нём речь о том, что Эней основал город на берегу Тибра: Aeneas bene rem publicam facit, In turba urbem sene Tiberi jacit. Deus, deus, crassus deus, Bacchus! Так что здесь таки явное тлетворное влияние западной жевательной резинки!

Salieri: И ещё. Считалка из «Незнайки»: Эне, бене, рес, Квинтер, финтер, жес, Эне, бене, раба, Квинтер, финтер, жаба. Оказывается, это не набор слов, а тоже латынь: Una, bene, tres, Quinta, quanto cess[о]. Una, bene — traba, Quinta, quanto sabbat[um]. А переводится примерно так: И раз, хорошенько, и три, И пять, и столько же задержимся. И раз, хорошенько, и бревно [ещё одно лежит], И пять, и столько же отдохнём. Такой, значит, рабочий речитатив для объединения совместных усилий. И ещё: как будто есть турецкое имя Эник. Если действительно есть, получается, что в первой считалке турки и евреи (или немцы) совместно ели вареники.

Башмачкин: Salieri пишет: Оказывается, это не набор слов, а тоже латынь: Una, bene, tres, Quinta, quanto cess[о]. Una, bene — traba, Quinta, quanto sabbat[um]. А переводится примерно так: И раз, хорошенько, и три, И пять, и столько же задержимся. И раз, хорошенько, и бревно [ещё одно лежит], И пять, и столько же отдохнём Спасибо, Salieri. Я всегда подозревал, это это такая уж простая считалочка..



полная версия страницы